Szógyűjtő

Valószínűleg magától értetődő, a tartalom is magáért beszél. Főleg francia és angol nyelvterületről származó lexikai és szemantikai érdekességeknek igyekszem szentelni ezt a hobbiblogot. Annyira nem mindig lesz érdekes, néha csak egy-egy szó vagy kifejezés kerül fel, amelyet én érdekesnek találtam - attól még más nem biztos.

That won't fly in Peoria!

2014.05.29. 13:23 | .SG. | Szólj hozzá!

A fentebbi kifejezés a marketing világából jön, valamilyen oknál fogva sok cég egy Illinois-beli Peoria nevű kisvárosban teszteli a különböző termékeihez kapcsolódó marketingjét. Így születhetett ez a kifejezés, ami valami olyasmit jelent, hogy valami nem állja meg a helyét.

Franciául hasonló jelentéssel bír az alábbi két köznyelvi kifejezés:

Ca ne tient pas la route. / Ca ne tient pas debout. (Szó szerint: Nem marad az úton./Nem áll meg.)

Your pro-gun arguments might convince your trigger-happy friends, but they ain't gonna fly in Peoria!

Címkék: francia amerikai angol

to squizz

2014.05.28. 01:44 | .SG. | Szólj hozzá!

Az Egyesült Királyságban, Ausztráliában és Új-Zélandon használatban lévő köznyelvi kifejezés :-).

Jelentése: megnézni, pillantást vetni valamire.

Here is an assortment of photos for you to squizz at.

Címkék: angol UK Australia New Zealand

Mens rea

2014.05.27. 12:44 | .SG. | Szólj hozzá!

A mens rea kifejezés kb. annyit tesz latinul, hogy bűnöelme

Common law-országokban (lényegileg angolszász vagy volt angolok által kolonizált országokról van szó, USA, Ausztrália, India stb.) a bűnös szándékra/bűn elkövetésének szándékára utal. Így pl. a korai telepesek magukkal hurcolták az új kontinensre a himlőt, amely rengeteg indián halálához vezetett - de ezen esetben (szemben a konkrét brutális gyilkosságokkal, amiket az indiánokkal szemben elkövettek a telepesek) nem beszélhetünk common law fogalmai szerinti bűntettről, mivel nem az volt a szándék (kivéve a híres 'lepedőknél'), hogy megöljenek bárkit is.

Tehát mens rea = criminal intent.

Címkék: jog angol angolszász common law

Du chèvre

2014.05.26. 15:43 | .SG. | Szólj hozzá!

Hímnemű kecske, pedig az nőnemű, hát micsoda boszorkányság ez?! :-)

Elliptikus alakról van szó, egy 'jelzős' szerkezetből (igazából két főnév összetételéből) maradt le a főnév, a megoldás tehát: du fromage de chèvre. Egyébként némileg vicces módon maga a fromage is voltaképpen így 'keletkezett', a latin formaticus 'formában csinált', amely vulgáris latinban a 'caseus formaticus' szóösszetétel jelzői része volt (mondjuk a forrásaim szerint ez nem száz, hogy így van sőt....viszont a lehetősége szórakoztató :-)).

 

Ladies and gentlemen, voilà du chèvre :

Cul-bénit

2014.05.26. 15:17 | .SG. | Szólj hozzá!

Bigott ember, általában vallásos bigottokra értendő.

Angolul ami elsőre beugrott rá, az a Bible thumper, de biztos van más is.

Címkék: francia angol

Fitymafék-szakadás

2014.05.26. 15:13 | .SG. | Szólj hozzá!

Mikről nem olvas az ember...

Le seul truc qui m'a arrêté, c'est d'avoir vu un mec en overdose de coke se faire amener aux urgences alors que j'y attendais pour une rupture du frein.

Szóval igazából szóról szóra ugyanaz, de attól még kiraktam, mert most látom először. Meg a franciáknál olybá tűnik, nem szükséges kirakni a fityma szót (a dolog polgári neve frein du prépuce).

(Angolul latin szót használnak a fitymafékre: frenulum.)

Címkék: francia angol

s'enferrer

2014.05.26. 13:15 | .SG. | Szólj hozzá!

"Saját kardjába dől."

Saját csapdájának, hazugságainak esik áldozatául.

Le problème, c'est que François Hollande s'est enferré dans ses contradictions. ~ A baj az, hogy François Hollande saját ellentmondásainak esett áldozatául.

Címkék: francia

sweat bullets (enUS)

2014.05.26. 12:28 | .SG. | Szólj hozzá!

Be extremely anxious or nervous. ~ Nagyon ideges, nagyon aggódik.

He was sweating bullets by the time the police had finished questioning him. ~ Mire a rendőrség kikérdezte, halálra izzadta magát.

Címkék: amerikai

Les résultats sont tombés.

2014.05.26. 00:14 | .SG. | Szólj hozzá!

Megvannak az eredmények.

Címkék: francia

topsy-turvy

2014.05.23. 17:14 | .SG. | Szólj hozzá!

Legújabb kedvenc angol kifejezésem :-).

Össze-vissza illetve "fejjel lefelé" lehet a jelentése.

Két példamondat (jó, a második igazából csak egy jelzős szószerkezet):

  • As in much of the world, Canada is seeing its weather go topsy-turvy. ~ A világ sok más részéhez hasonlóan Kanadában is feje tetejére fordult az időjárás.
  • Topsy-turvy world of British politics. ~ A brit politikai élet kaotikus világa

 

süti beállítások módosítása