Szógyűjtő

Valószínűleg magától értetődő, a tartalom is magáért beszél. Főleg francia és angol nyelvterületről származó lexikai és szemantikai érdekességeknek igyekszem szentelni ezt a hobbiblogot. Annyira nem mindig lesz érdekes, néha csak egy-egy szó vagy kifejezés kerül fel, amelyet én érdekesnek találtam - attól még más nem biztos.

That won't fly in Peoria!

2014.05.29. 13:23 | .SG. | Szólj hozzá!

A fentebbi kifejezés a marketing világából jön, valamilyen oknál fogva sok cég egy Illinois-beli Peoria nevű kisvárosban teszteli a különböző termékeihez kapcsolódó marketingjét. Így születhetett ez a kifejezés, ami valami olyasmit jelent, hogy valami nem állja meg a helyét.

Franciául hasonló jelentéssel bír az alábbi két köznyelvi kifejezés:

Ca ne tient pas la route. / Ca ne tient pas debout. (Szó szerint: Nem marad az úton./Nem áll meg.)

Your pro-gun arguments might convince your trigger-happy friends, but they ain't gonna fly in Peoria!

Címkék: francia amerikai angol

A bejegyzés trackback címe:

https://szogyujto.blog.hu/api/trackback/id/tr896227993

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása