Szógyűjtő

Valószínűleg magától értetődő, a tartalom is magáért beszél. Főleg francia és angol nyelvterületről származó lexikai és szemantikai érdekességeknek igyekszem szentelni ezt a hobbiblogot. Annyira nem mindig lesz érdekes, néha csak egy-egy szó vagy kifejezés kerül fel, amelyet én érdekesnek találtam - attól még más nem biztos.

Rivière de diamants

2014.05.18. 14:30 | .SG. | Szólj hozzá!

A címben szereplő kifejezés nem valami csodaszép költői kép, hanem egy egyszerű (bár valószínűleg meglehetősen drága) gyémánt nyakék neve.

Tehát:

Rivière de diamants ~ Gyémánt nyakék.

A Robert definíciója: 

Rivière de diamants : collier de diamants montés en chatons - aholis a chaton a kő foglalata, vagy maga a kő. Szóval kb. ~ Foglalatokba felfűzött gyémánt nyaklánc.

Mint minden ilyen fancy dologra, az angolok erre is olybá tűnik, hogy átvették a szót, szóval ha nagyon specifikusak akarunk lenni, akkor angolul sem diamond necklace, hanem diamond rivière.

Angol wikipédia szerint pedig:

A rivière necklace is a style of necklace featuring a single strand of gemstones of the same general size and cut.

Címkék: ékszerek

A bejegyzés trackback címe:

https://szogyujto.blog.hu/api/trackback/id/tr786179176

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása